Nezáleží na tom, jaká byla opožděná kletba zaslána Leninovi a bolševikům, bez ohledu na to, jak vzkvétající démonické, satanské síly oznámily někteří pseudo-historici, říjnová revoluce, ale kniha amerického novináře Johna Reeda byla nazývána „Deset dnů, které otřásly světem“.
Je to svět a nejen Rusko. A písně zpívali jiní - fádní, pochodující, a ne dekadentní-slzící nebo romantické-malátné.
"Zvedl svůj klub ke svým nepřátelům!"
Jedna z těchto věcí, jako by předvídala, požehnala a historicky předvídala sociální otřes, se samozřejmě stala "Dubinushka". Samotný Fjodor Shalyapin se opovržlivě nesměl věnovat skladbám z Říjnové revoluce, za které ve skutečnosti trpěl - největším řádem císaře Mikuláše II. Bylo „odstranit tramp z císařských divadel“. Básník V. Majakovský později napíše: "Jak píseň, tak verš jsou bomba a prapor." Tak, "Dubinushka" a stal se takový píseň-bomba.
Ušlechtilé estetky se zamračily a spěšně umlčely uši - stejně jako ctihodní akademici se odvrátili v znechucení z I.Repinovy malby „Nákladní dopravci na Volze“. Mimochodem, v písni, kterou o nich mluvíme, vede od nich tichý, impozantní ruský protest, který pak vyústil ve dvě revoluce s malým intervalem. Tady je tato skvělá píseň Chaliapina:
Vypadá to, ale ne jedna osoba!
Styl a lexikální struktura písní Říjnové revoluce mají řadu charakteristických rysů, které je činí rozeznatelnými:
- na tematické úrovni - touha po okamžitém jednání, která je vyjádřena imperativy: budeme ležet, půjdeme, budeme silnější, létáme et al .;
- časté používání běžných "my" místo úzce osobního "I" již v prvních řadách populárních písní: "Půjdeme odvážně do bitvy", "Odvážně, soudruzi, v kroku", "všichni jsme vyšli z lidí", "Naše lokomotiva, jděte do toho" atd. ;
- soubor ideologických známek charakteristických pro tento přechodný čas: "práce je vládcem světa", úsvit nového života, "bezohledná ruka" proletariátu, "poslední smrtelný boj", síla bojového ducha, "říše svobody", touha fanoušky "ohně světa" a tak dále;
- ostré ideologické vymezení "naše" a "cizinci", na "naše" a "ne naše": "bílá armáda, černý baron" - "Rudá armáda je nejsilnější ze všech";
- energický, pochodující, pochodující rytmus s významným, snadno zapamatovatelným sborem;
- nakonec, maximalismus vyjádřený v ochotě zemřít jako jeden v boji za spravedlivý důvod.
Oba dokončili psaní a přepisování ...
Píseň "Bílá armáda, černý baron"psaný horký na patách říjnové revoluce básníkem P. Grigorjevem a skladatelem S. Pokrass, nejprve obsahoval odkaz na Trockij, který pak zmizel pro důvody cenzury a v 1941 to změnilo se jménem Stalin. Ona byla populární ve Španělsku a Maďarsku, bílí emigranti nenáviděli ji: t
Nebyli tam žádní Němci ...
Příběh písně je zajímavý. "Mladá stráž"jehož básně jsou přičítány básníkovi Komsomol A. Bezymensky:
Ve skutečnosti, Bezymensky byl jen překladatel a non-medal tlumočník originálu německý text básníka Julius Mosen v pozdnější verzi jiného Němce, A. Aildermann. Tato báseň je věnována vzpomínce na vůdce povstání proti napoleonské tyranii Andrease Gofera, která se konala ve vzdáleném 1809. roce. Původní píseň se nazývá "Zu Mantua v Bandenu". Zde je verze časů GDR:
Z veršů první světové války "Slyšeli jsme, dědečkové" další píseň říjnové revoluce vzrostla - "Odvážně půjdeme do bitvy". V Bílé dobrovolnické armádě to také zpívali, ale samozřejmě s různými slovy. Není tedy třeba mluvit o jednom autorovi.
Další příběh s německým prologem. Revolucionář Leonid Radin, který byl v roce 1898 uvězněn ve věznici Tagansky, načrtl několik čtyřatřiceti písní, které se brzy dostaly na první linii - "Odvážně, soudruzi, v noze". Hudební základ nebo “ryba” byla píseň německých studentů, členové slezského bratrství. Kornilovičané a dokonce i nacisté zpívali tuto píseň, „přehazovali“ text mimo uznání.
Zpívejte kdekoli!
Říjnová revoluce předložila celou galaxii talentovaných velitelů. Někteří sloužili za carského režimu a pak bolševici požadovali své znalosti a zkušenosti. Horkým paradoxem času je, že do konce 30. let. jen dva zůstali naživu - Voroshilov a Budyonny. Ve dvacátých létech, mnoho zpíval s chutí. "March of Budyonny" skladatel Dmitry Pokrass a básník A. d'Aktil. Je zvláštní, že se najednou pokusili píseň zakázat jako folklorní svatbu. No, ten čas si to myslel lépe.
Zanechte Svůj Komentář